1. Jak zamówić tłumaczenie?
Tłumaczenia przysięgłe, specjalistyczne jak i zwykłe możesz zamówić online w naszym biurze tłumaczeń. Wystarczy, że prześlesz do nas dokument adres e-mail podany w zakładce Kontakt.
2. Jakie rodzaje tłumaczeń oferujecie?
Tłumaczymy wszystko – od tłumaczeń przysięgłych po tłumaczenia techniczne, specjalistyczne, a nawet tłumaczenia stron internetowych. Pełną ofertę tłumaczeń znajdziesz w zakładce Jak tłumaczymy.
3. Czym różni się tłumaczenie przysięgłe od zwykłego?
Tłumaczenie przysięgłe to rodzaj tłumaczenia, które wymaga odpowiedniej formy oraz pieczęci uprawnionej do tego typu tłumaczeń osoby. Każda strona tłumaczenia musi zostać podbita oraz podpisana przez tłumacza przysięgłego, a na samym końcu dokumentu musi znaleźć się klauzula poświadczająca. Tłumacz przysięgły to osoba zaufania publicznego, której uprawnienia nadaje Ministerstwo Sprawiedliwości. Dokument od tłumacza przysięgłego ma moc urzędową.
4. Jakie są koszty tłumaczenia?
Wszystko zależy od długości i rodzaju tekstu. Jeśli chcesz poznać wycenę dla Twojego tłumaczenia, skontaktuj się z nami przez specjalnie przygotowany formularz, w którym podasz niezbędne informacje potrzebne do wyceny tłumaczenia. Znajdziesz go TUTAJ.
5. Jaki jest czas oczekiwania na tłumaczenie?
Czas tłumaczenia zmienia się w zależności od długości, stopnia skomplikowania tekstu oraz rodzaju tłumaczenia. Tłumaczenia ekspresowe wykonujemy od 4h do 24h. Standardowe tłumaczenia wykonujemy w czasie od 24h w górę. DO czasu potrzebnego na realizację nie wliczają się: dzień przyjęcia zlecenia, święta, weekendy oraz dni ustawowo wolne od pracy. Chcesz poznać czas realizacji? Skontaktuj się z nami telefonicznie.
6. Czy oferujecie tłumaczenia ustne?
Tak. Jesteśmy do dyspozycji naszych klientów i wspieramy również podczas rozmów, negocjacji, wyjazdów oraz nagłych sytuacjach losowych. Prosimy kontaktować się na numer telefonu podany w zakładce kontakt.
7. Jakie języki obce tłumaczycie?
Oferujemy tłumaczenia w 42 językach obcych. Pełną listę języków obcych znajdziesz TUTAJ.
8. Czy mogę zlecić tłumaczenie online?
Oczywiście. Jest to najwygodniejsza forma pozyskania tłumaczenia. Tłumaczenia przysięgłe, zwykłe, techniczne online to nasza specjalność.
9. Jakie dokumenty podlegają tłumaczeniu przysięgłemu?
Tłumaczenia przysięgłe dotyczą oficjalnych dokumentów takich jak oficjalne umowy, dokumenty bankowe, zaświadczenia medyczne, akty notarialne, świadectwa, certyfikaty urzędowe oraz specjalistyczne, dokumenty urzędowe. Jeśli nie jesteś pewien czy Twój dokument potrzebuje tłumaczenia przysięgłego – skontaktuj się z nami.
10. Czy mogę otrzymać wycenę tłumaczenia przed zleceniem?
Tak, wystarczy, że prześlesz nam swoje dokumenty potrzebujące tłumaczenia przez specjalnie przygotowany formularz wyceny. Znajdziesz go TUTAJ.
11. Czy tłumaczenia są poufne?
Oczywiście. Obowiązuje nas tajemnica zawodowa, dlatego też każdy dokument, który dostarczają nam nasi klienci jest odpowiednio zabezpieczony i przechowywany. Tłumaczenia są poufne – z nami masz pewność, że nie dostaną się w niepowołane ręce.
12. Czy macie tłumaczy specjalizujących się w konkretnych dziedzinach?
Tak. Nasi tłumacze posiadają odpowiednie kwalifikacje oraz wiedzę specjalistyczną z różnych zakresów. Tłumaczenia techniczne, tłumaczenia przysięgłe, tłumaczenia medyczne oraz inne wykonywane są przez osoby z wieloletnim doświadczeniem w tych dziedzinach.
13. Czy wykonujecie tłumaczenia techniczne, medyczne itp.?
Tak. Wykonujemy także tłumaczenia naukowe, finansowe, prawne, marketingowe, stron internetowych, a także dokumentacji szkoleniowych. Potrzebujesz nietypowego tłumaczenia? Napisz lub zadzwoń. Jesteśmy pewni, że poradzimy sobie z każdym zleceniem.
14. Jakie są metody płatności za tłumaczenia?
Oferujemy różne formy płatności za tłumaczenia wykonane przez naszych specjalistów. Przelewem na konto bankowe, kurierowi za pobraniem lub na miejscu w siedzibie naszego biura tłumaczeń.
15. Czy można dokonać poprawek w gotowym tłumaczeniu?
Tak. Istnieją dwie sytuacje, w których można dokonać poprawek. Pierwsza z nich to błąd w tłumaczeniu popełniony przez tłumacza – poprawka jest oczywiście darmowa. Druga sytuacja to korekta na życzenie klienta – w takiej sytuacji możemy nanieść dodatkowe wpisy na dokument źródłowym, dokonać w nim zmian, wiąże się to jednak z dodatkową odpłatnością.